财政部唯一指定政府采购信息网站发布繁体国家级政府代专业网站

服务源线:400-810-1996

第4份出价(英)

2013年05月15日10:28来源:打印

THIRD revised gpa accession offer of china of NOVEMBER 2012

TH.e people's republic of china

附件1

依照采购的中央政府实体

凭借本协议的规定

门槛:

用品:500,000 SDRs for the 1和2n实施年份

400,000 SDRs for the 3rd.year

4次300,000个持续的SDRTH.year

来自5的200,000个SDRTH.year

服务:500,000 SDRs for the 1和2n实施年份

400,000 SDRs for the 3rd.year

4次300,000个持续的SDRTH.year

来自5的200,000个SDRTH.year

施工:50,000,000 SDR为1和2n实施年份

35,000,000 SDRs for the 3rd.year

4款45,000,000人及4次TH.year

来自5的15,000,000人及TH.year

实体列表:

I.国务院下的部委和委员会

1。外交部

2。National Development and Reform Commission

3。教育部

4.作者:王莹,科技部

5。工业和信息技术部

6。国家民族事务委员会

7。Ministry of Public Security

8。监督部

9。Ministry of Civil Affairs

10。司法部

11.财政部

12.Ministry of Human Resources and Social Security

13。土地和资源部

14。Ministry of Environmental Protection

15。Ministry of Housing and Urban-Rural Development

16。运输部

17。铁道部

18。Ministry of Water Resources

19。农业部

20。商务部

21。文化部

22。卫生部

23。国家人口与计划生育委员会

24。中国人民银行

25。国家审计署

II。国家委员会直辖方式

26。国有资产监督管理委员会国务院

III。Organizations directly under the State Council

27。General Administration of Customs

28。国家税务总局

29。国家工商行政管理

30.全国质量监督,检验检疫管理

31。State Administration of Radio, Film and Television

32。新闻出版总署(National Copyright Administration)

33。General Administration of Sport

34。State Administration of Work Safety

35。National Bureau of Statistics

36。国家林业局

37。State Intellectual Property Office

38。国家旅游局

39。国家宗教事务管理局

40.国务院辅导员办公室

41。国务院政府管理局

IV.办公室

42。国务院海外中国事务办事处

43。香港和澳门事务办事处国务院

44。国务院立法事务办公室

45。研究办公室国务院

V.部门和委员会下的行政和局

46。国家粮食管理

47。国家能源局

48。国家防御科学,技术与工业管理局

49。国家烟草垄断行政

50.国家外国专家事务总局

51.State Bureau of Civil Servants

52.国家海洋管理

53。国家政府测绘测绘and Geoinformation

54。中国民航管理

55。州邮局

56。State Administration of Cultural Heritage

57。国家食品和药物管理局

58。国家中医药管理

59。State Administration of Foreign Exchange

60.国家煤矿安全总局

附件附件1

1。The conditions specified in the General Notes shall apply to this Annex.

2。本协议仅适用于上述中央政府实体,其驻北京的行政机构除外,除涉及国家安全的各机构。

3。关于上述中央政府实体,采购的供应应按联合国中央产品分类归类,但根据“中国政府的决定”在第三条第1款下的第1款下的决定。符合相关实体除外的用品将在未来的修订优惠中规定。


附件2

采购的中央政府实体

凭借本协议的规定

门槛:

用品:750,000 SDRs for the 1和2n实施年份

600,000 SDRs for the 3rd.year

500,000 SDRs for the 4TH.year

来自5的400,000个SDRTH.year

服务:750,000 SDRs for the 1和2n实施年份

600,000 SDRs for the 3rd.year

500,000 SDRs for the 4TH.year

来自5的400,000个SDRTH.year

施工:1的100,000,000个儿童SDR实施年份

28,000,000 SDR为2nyear

3个35,000,000个儿童SDRrd.year

40,000,000 SDR为4TH.year

来自5的300,000,000个SDRTH.year

实体列表:

Beijing

I.市政府办事处s

1。Commission of Development and Reform

2。Commission of Education

3。科技委员会

4.经济与信息化委员会

5。Bureau of Civil Affairs

6。金融局

7。人力资源局和社会保障

8。环境保护局

9。住房与城乡发展委员会

10。城市管理和城市环境委员会

11.运输委员会

12.乡村事务委员会

13。水权威

14。Commission ofCommerce

15。文化局

16。健康局

17。人口和计划生育委托

18。审计局

19。外事办事处

20。Commission of Tourism Development

II。Special Organization Directly Under the Municipal Government

21。State-Owned Assets Supervision and Administration Commission

III。直接在市政府下的组织

22。地方税务局

23。行政的Industry and Commerce

24。质量和技术监督管理

25。工作安全管理

26。电台,电视台局

27。Bureau of Press and Publication

28。文化局Heritage

29。运动局

30.统计局

31。林业和公园局

32。Intellectual Property Office

33。侨务局

34。研究办公室

天津

I.Municipal政府办公室s

1。Commission of Development and Reform

2。经济局和信息技术

3。Commission of Commerce

4.Commission of Education

5。科技委员会

6。Bureau of Civil Affairs

7。金融局(地方税务局)

8。人力资源局和社会保障

9。城乡发展和通信委员会

10。环境保护局

11.城市环境和园林绿化管理委员会

12.乡村事务局

13。水资源局

14。文化局,广播电台,电影和电视

15。Bureau of Public Health

16。人口和计划生育委托

17。Bureau of Audit

18。外事办事处

II。Special Organization Directly Under the Municipal Government

19。国有资产监督管理委员会

III。直接在市政府下的组织

20。行业和商业管理局

21。统计局

22。Bureau of Quality and Technical Supervision

23。旅游局

24。Bureau of Press and Publication

25。运动局

26。Bureau of Oceanography

27。工作局安全

28。Bureau of Government Offices Administration

29。运输和港务局

30.Intellectual Property Rights Office

31。立法Affairs Office

32。政策规划办公室

33。侨务局

34。Office for Cooperation and Exchange

上海

I.市政府办事处

1。发展和改革委员会

2。经济委托和信息化

3。Commission of Commerce

4.教育委员会

5。科技委员会

6。Bureau of Civil Affairs

7。金融局

8。人力资源和社会保障局

9。城乡建筑运输委员会

10。农业委员会

11.Environmental Protection Bureau

12.水权威

13。文化,无线电广播,电影和电视管理

14。Health Bureau

15。人口和计划生育委员会

16。Auditing Bureau

17。外事办事处

II。直接在市政府下的组织

18。国有资产监督管理委员会

19。管理当地税收

20。行政的Industry and Commerce

21。Bureau of Quality and Technical Supervision

22。统计局

23。新闻和出版局

24。体育局

25。Tourism Administration

26。知识产权局

27。行政的Afforestation & City Appearance

28。住房安全和行政局

29。Transport and Port Authority

30.工作安全管理

31。政府办事处管理局

32。合作与交流事务办公室

33。Office of Overseas Chinese Affairs

34。立法Affairs Office

35。研究办公室

江苏

I.Provincial Government Offices

1。发展和改革委员会

2。Commission of Economy and Information Technology

3。教育部

4.科技部

5。民政局

6。Finance Department

7。部门Human Resources and Social Security

8。环境保护部

9。住房和城乡发展部

10。运输部

11.农业委员会

12.水资源部

13。商务部

14。文化部

15。卫生部

16。人口和计划生育委员会

17。Audit Department

18。外事办事处

II。Special Organization Di在省政府下方

19。国有资产监督管理委员会

III。Organizations Directly Under the省级政府

20。地方税务局

21。行业和商业管理局

22。质量技术监督局

23。广播电视管理

24。新闻和出版管理

25。Sport Administration

26。省级工作局安全

27。统计局

28。Tourism Administration

29。Grain Bureau

30.海洋和渔业局

31。政府办公室s Administration

32。侨务局

33。立法Affairs Office

ZHEJIANG

I.省政府办公室

1。发展和改革委员会

2。经济和信息化委员会

3。教育部门

4.部门Science and Technology

5。民政部

6。部门Finance

7。部门Human Resources and Social Security

8。环境保护部

9。部门Housing and Urban-R乌拉尔发展

10。运输部

11.水资源部

12.农业部

13。林业部

14。商务部

15。部门Culture

16。健康部门

17。人口和计划生育委员会

18。部门Audit

19。外事办事处

II。特别组织直接根据省政府

20。国有资产监督管理委员会

III。直接根据省政府的组织

21。地方税务局

22。工商管理局

23。质量技术监督局

24。收音机,电影和电视局

25。新闻和出版局

26。体育局

27。工作安全管理局

28。统计局

29。海洋局和渔业

30.旅游局

31。Grain Bureau

32。政府办公室s Administration

33。侨务局

34。立法Affairs Office

35。政策研究办公室

福建省

I.省政府办公室

1。发展和改革委员会

2。教育部门

3。部门Science and Technology

4.经贸委员会

5。民政局

6。部门Finance

7。部门Human Resources and Social Security

8。环境保护部

9。住房和城乡发展部

10。运输部

11.农业部

12.林业部

13。水资源部

14。海洋和渔业部

15。部门Foreign Trade and Economic Cooperation

16。部门Culture

17。健康部门

18。人口和计划生育委员会

19。审计部门

20。外事办事处

II。特别组织直接根据省政府

21。国有资产监督管理委员会

III。直接根据省政府的组织

22。地方税务局

23。行政的Industry and Commerce

24。Bureau of Quality and Technical Supervision

25。广播电影和电视管理

26。新闻和出版商管理

27。运动管理

28。行政的Work safety

29。统计局

30.Tourism Administration

31。Grain Administration

32。侨务局

33。立法Affairs Office

34。政府事务管理局

山东省

I.省政府办公室

1。发展和改革委员会

2。经济学y和信息技术委员会

3。教育部门

4.部门Science and Technology

5。民政部

6。部门Finance

7。部门人力资源与社会保障

8。部门的Housing and Urban-Rural Development

9。运输部

10。水资源部

11.农业部

12.林业部

13。商务部

14。部门Culture

15。健康部门

16。人口和计划生育委员会

17。审计局

18。环境保护部

19。外事办事处

II。特别组织直接根据省政府

20。国有资产监督管理委员会

III。Organizations Directly Under the省级政府

21。管理当地税收

22。Radio, Film and Television Administration

23。运动管理

24。统计局

25。行政Industry和商业

26。新闻报摊

27。质量和技术监督管理

28。工作安全管理

29。Tourism Administration

30.政府办公室s Administration

31。侨务局

32。立法Affairs Office

33。政策研究办公室

广东省

I.省政府办公室

1。发展和改革委员会

2。经济和信息委员会

3。教育部门

4.部门Science and Technology

5。民政部

6。部门Finance

7。部门HumanReScles和SocS生态

8。Environmental Protection Office

9。部门H驻扎与城乡发展

10。运输部

11.水资源部

12.农业部

13。部门F奥斯特里

14。部门Foreign.Trade和E核心COoperation.

15。部门Culture

16。健康部门

17。人口和计划生育委员会

18。部门Audit.

19。外事办事处

II。特别组织直接根据省政府

20。国有资产监督管理委员会

III。Organizations Directly Under the省级政府

21。管理当地税收

22。广播电影和电视管理

23。运动管理

24。统计局

25。行政的Industry and Commerce

26。新闻报摊

27。管理海洋和渔业

28。质量和技术监督管理

29。安全生产监督权

30.Intellectual Property Office

31。Tourism Administration

32。立法Affairs Office

33。侨务局

附件附件2

1。The conditions specified in the General Notes shall apply to this Annex.

2。This Agreement shall only apply to the above-mentionedsubcentral government entities proper except those agencies involving national security.

3。The exceptions of the above-mentioned sub-central entities will be specified in the revised offers in the future.


附件3

按照采购的其他实体

凭借本协议的规定

门槛:

用品:900,000 SDRs for the 1和2n实施年份

800,000 SDRs for the 3rd.year

700,000 SDRs for the 4TH.year

来自5的600,000个SDRTH.year

服务:900,000 SDRs for the 1和2n实施年份

800,000 SDRs for the 3rd.year

700,000 SDRs for the 4TH.year

来自5的600,000个SDRTH.year

施工:1的200,000,000 SDR实施年份

180,000,000 SDRs for the 2nyear

3个3个持续的3rd.year

130,000,000 SDRs for the 4TH.year

来自5的100,000,000个SDRTH.year

实体列表:

1。新华社

2。中国科学院

3。中国社会科学院

4.中国工程院

5。国务院发展研究中心

6。中国国家行政学院

7。China Earthquake Administration

8。China Meteorological Administration

9。China Banking Regulatory Commission

10。中国证券监督管理委员会

11.中国保险监督管理委员会

12.国家电监管委员会

13。全国社会保障基金会

14。National Natural Science Foundation

附件3的说明

The conditions specified in the General Notes shall apply to this Annex.


附件4

产品

除非另有说明,否则本协议涵盖了附件1至3中包含的实体所采购的所有货物。

The产品subject to exception of relevant entities包含在附件1到3中将在未来修订的优惠中指定。

附件4

The conditions specified in the General Notes shall apply to this Annex.


附件5

服务

在文件MTN / GNS / W / 120中包含的服务部门分类列表中,包括以下服务:

MTN。GNS / W / 120

CPC

描述

1。A.d

8671.

建筑服务

1.e.a.

83103.

与船舶有关的租赁或租赁服务(没有运营商)

1.E.B.

83104.

与飞机(没有运营商)的租赁或租赁服务

1.E.C.

83101+83102+83105

与其他运输设备有关的租赁或租赁服务(无运营商)

1.E.D.

83106 + 83107 + 83108 + 83109

与其他机械和设备有关的租赁或租赁服务(无需运营商)

1.e.e.

832  (CPC 83202 not included)

其他(leasing or rental services  concerning video tape not included)

1.f.a.

871

广告服务

1.F.C.

865

Management consulting services

1.f.n.

633+8861+8862+8863

+ 8864 + 8865 + 8866

设备维护和维修

6。D

9405.

噪音减排服务

11.F.B.

7123.

货运运输

附件附件5

1。The conditions specified in the General Notes shall apply to this Annex.

2。关于服务的优惠应受到GATS在中国承诺中规定的限制和条件的约束。


附件6

施工服务

提供以下施工服务在联合国中央产品分类的51段(其他人被排除在外):

CPC

描述

511

Pre-erection work at  construction sites

5111.

现场调查工作

5112.

Demolition work

5113

场地形成和清关工作

5114.

Excavating and earthmoving work

5115.

Site preparation work for mining

5116.

脚手架工作

512

施工work for buildings

5121.

For one- and two-dwelling buildings

5122

对于多住房建筑

5124.

For commercial buildings(except airport terminals)

5125.

For public entertainment buildings

5126.

为酒店,餐厅和类似的建筑

514

预制结构的装配和安装

515

特殊贸易建设工作

5153.

屋顶和防水

5154

具体工作

5155.

钢弯曲和勃起

5156.

砌体工作

5159.

其他

516

Installation work

5161.

加热,通风和空调工作

5162

水管道和排水铺设工作

5163.

Gas fitting construction work

5164.

Electrical work

5165.

Insulation work (electrical Insulation services wiring, water,  heat, sound)

5166.

围栏和栏杆施工工作

5169.

其他安装工作

517

建筑完成和完成工作

5171.

玻璃工作和窗玻璃安装工作

5172

抹灰工作

5173.

绘画工作

5174

Floor and wall tiling work

5175.

其他楼层铺设,墙壁覆盖和墙纸工作

5176.

木材和金属细木工和木工作品

5177.

室内装饰装饰工作

5178

装饰拟合工作

5179.

其他建筑完成和完成工作

518

与运营商租用与建筑或土木工程建筑或土木工程的设备有关的服务

附件附件6

1。The conditions specified in the General Notes shall apply to this Annex.

2。The offers regarding construction services shall be subject to the limitations and conditions specified in the commitments of China under GATS.


General Notes

1.本协议不适用于:

(1)采购农产品,促进农业支持计划或人类饲养方案;

(2)由涵盖的实体代表非承保实体采购;

(3)procurement made by entities in Annexes 1 to 3 in connection with activities in the field of drinking water, electricity, energy, transportation, telecommunications or postal services;

(4)采购,旨在支持中小企业,促进少数民族和贫困地区的发展;

(5)通过广播公司的收购,开发,生产或共同生产计划材料的合同和广播时间的合同;

(6)采购战略储备和救灾;

(7)一个实体或企业从附件1到3中的另一个实体或企业所作的采购。

2.This Agreement shall not apply to procurement of services not covered by Annex5附件未涵盖的建筑服务6by entities whether or not listed in Annexes 1 to 3.

3.当特定采购可能损害重要的国家政策目标时,中国政府可能会考虑有必要在单一采购案件中偏离国家待遇原则。

4.关于文章V在本协议和关于发展的一般政策审议中,中国政府可能要求纳入国内内容,抵消采购或技术转让。

5.直到中国接受各方的时候,有关各方向中国供应商和服务提供商提供对自己市场的访问,中国不会将本协议的利益扩展到有关各方的供应商和服务提供者。附件中列出的服务5and construction service in Annex6is covered with the respect to a particular Party only to the extent that such Party has provided reciprocal access to that service or construction service.

6.中国应在加入本协议后五年实施本协议的义务。中国保留了有关谈判关于本协议的相关义务的过渡措施的权利。

__________

相关文章

    九州彩票 - 官网